V-았/었더니 grammar = (1) 'so...now', (2) 'and I found that', (3) connecting quote with action, (4) recall a behavior

V-았/었더니 grammar = (1) 'so...now', (2) 'and I found that', (3) connecting quote with action, (4) recall a behavior

V-았/었더니 grammar = (1) 'so...now', (2) 'and I found that', (3) connecting quote with action, (4) recall a behavior

Download V-았/었더니 grammar = (1) 'so...now', (2) 'and I found that', (3) connecting quote with action, (4) recall a behavior Free


L2.58 V-았/었더니 grammar = (1) 'so...now', (2) 'and I found that', (3) connecting quote with action, (4) recall a behavior

Usage:
- Indicate something happened as a result of something else = so now, and as a result (example 1-4)
- Express speaker’s discovery after doing something = and I found that (example 5, 6) = V-보니 grammar
- Connect quote with action = but / and (example 7, 8)
- Recall a reaction or behavior of someone to the action or behavior in the preceding clause (example 10, 11).
Can only be used for subject as the 1st person (3rd person is possible when quoting someone else’s action or behavior) (example 9)

Verb + -았/었더니:
웃다 -- 웃었더니 
보다 -- 봤더니
가다 -- 갔더니
만들다 -- 만들었더니
공부하다 -- 공부했더니
물을 마시다 -- 물을 마셨더니
야근하다 -- 야근했더니





Examples:
1. 안나 씨, 얼굴이 안 좋아 보여요.
- 며칠 야근을 했더니 몸살이 났어요.
Anna, you don’t look good.
- I worked late for a few days, so I fell ill now.

2. 민아 씨는 졸리지 않아요?
- 네, 좀 전에 커피를 마셨더니 괜찮은데요.
Aren’t you sleepy, Anna?
- No, I drank some coffee earlier, so I am fine now.

3. 약을 먹었더니 좀 좋아졌어요.
I took some medicine, so I felt better now.

4. 한국 드라마를 꾸준히 봤더니 한국말이 자연스러워진 것 같아요.
I watched Korean dramas steadily, so my Korean seems to become more natural.

5. 극장에 갔더니 사람이 많았어요.
I went to the cinema and found that there were a lot of people.

6. 그분을 만나 봤더니 아주 친절한 분이 셨어요.
I met that person and found that she was very kind.


7. 파티에 여자 친구에게 같이 가자고 했더니 싫다고 하더라고요.
I invited my girlfriend to the party, but she said she don’t want to go.

8. 이가 아파서 치과에 갔더니 1주일 후에 다시 한 번 오래요.
My tooth was hurting so I went to the dentist, and the doctor said to come back in a week.

9. 일찍 일어났더니 피곤해요.(1st person)/ 안나 씨가 일찍 일어났더니 피곤대요. (3rd person)
I wake up early, and so I am tired. / Anna said she wake up early and now she was tired.

10. 사람들이 웃었더니 민아 씨 얼굴이 빨개졌어요.
Everyone laughed, so Mina’s face turned red.

11. 앤디 씨가 늦겠다고 했더니 수지 씨가 화를 냈어요.
Andy said he will be late, so Suzy got angry.

Comparison between A/V-더니 grammar and V-았/었더니 grammar

1. V-았/었더니 grammar
- 1st person subject (3rd person is possible when quoting someone else’s action or behavior)
- The subject of 2 clauses can be different
- Can be used for Verb only.
- Meaning:
+ result of a past occurrence
+ express speaker’s discovery after doing something
+ recall a reaction or behavior of someone to the action or behavior in the preceding clause
+ connect quotes with action


- 2nd and 3rd person subject (1st person subject is possible when reflecting on oneself in an objective manner)
- The subjects of both clauses must be the same
- Can be used for Verb and Adjective
- Meaning:
+ result of a past occurrence
+ contrast between past and present
+ recall an action witnessed in the past and its following action

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel